Open your textbook to page 147.
US版洋書「ハリー・ポッターと謎のプリンス」
147ページ(USハードカバー版)をお開けください。
"shoot 〜 a filthy look"
この look は名詞で「(ある表情を持った)目つき」という意味です。
こんな英語表現見たこと、聞いたことありませんか?
give 〜 a sharp look
これは「〜を鋭くにらみつける」という意味です。
give が shoot に変わって
shoot は「(視線を人に)投げる」こと。
問題は filthy です。
英語辞書で調べてみますと
filthy
(1)ひどく汚い
・・・視線は汚くなりようがないですね。
(2)下品な
・・・下品な視線?ここではちょっと苦しい・・・。
(3)不快きわまる、嫌な
おぉ、これのようですね!
この「嫌な目つきでにらみつけてきた」人は
スリザリン寮の生徒、Zabini.
にらみつけられたのは
グリフィンドール寮のハリー・ポッター。
スリザリンとグリフィンドールは天敵なのです、ね。
【ハリー・ポッターの最新記事】


